There are a few books that you just don’t want to finish in a single seating. You want to devour them slowly and feel the intensity of words and emotions to your utmost satisfaction. Dozakhnama by Rabi Sankar Bal is originally written in Bengali and one of the best translators of the country Arunava Sinha has translated this mammoth book in English. I got a chance to meet him at one of the bloggers meet organised by Random House India and I came to know some amazing facts about the book and translations.
Dozakhnama, Conversations in Hell is a masterpiece. In this book Ghalib and Manto, THE MAESTROS are conversing with each other from their respective graves. It is a Dastan and a reader would never want to get done with. Both discussing their lives, their pains, joys, hardships that life gave them and still they kept going strong. Lives of both Ghalib and Manto are woven in this book in such a way that you just cant get over with it. The book has 45 chapters and it took me more than a month to finish this one. I used to read 1 chapter daily religiously. I wanted to read more each time but had to put down the book because Dozakhnama is actually a very heavy read.
What do I say about Rabi Sankar Bal’s imagination and writing and the way Arunava Sinha has translated the book is commendable. Every essence, every emotion and every couplet written in Urdu and translated in English adds life to this book. I am not really sure if everyone who would pick this book would like it, but trust me if you love Ghalib or Manto, put this book in your reading list right now. This one is for keeps and would add a value to your personal library!
Book Source : Publisher
Publisher : Vintage Books, Random House India
Genre : Fiction
ISBN : 978-8-184-00308-6